top of page

Jak zapraszać i odmawiać po włosku – przydatne zwroty 🇮🇹


Byłeś kiedyś w sytuacji, w której nie chciałeś urazić kogoś, ale jednocześnie nie mogłeś przyjąć jego zaproszenia? A może zastanawiasz się, jak zaprosić znajomego Włocha na wspólną kawę w Mediolanie, nie popełniając przy tym językowej gafy? Dziś pokażemy Ci, jak odmawiać bez urazy, jak przyjmować zaproszenia z entuzjazmem i jak samemu zapraszać po włosku. Poznaj praktyczne zwroty i krótkie dialogi, które pomogą Ci w codziennych sytuacjach!


Zapraszanie po włosku (Invitare)

Zapraszanie kogoś we Włoszech to prawdziwa sztuka pełna pasji i serdeczności. Oto kilka zwrotów oraz przykładowe dialogi, które pomogą Ci zaprosić znajomych w typowo włoskim stylu:


Przykład 1: Zaproszenie na kawę w Mediolanie


Paolo: Ciao Maria! Ti andrebbe di prendere un caffè con me domani pomeriggio a Milano?

Maria: Sì, volentieri! A che ora ci incontriamo?

Paolo: Che ne dici alle 15 davanti al Duomo?

Maria: Perfetto, ci vediamo lì!


Tłumaczenie:


Paolo: Cześć Maria! Masz ochotę wypić ze mną kawę jutro po południu w Mediolanie?

Maria: Tak, chętnie! O której się spotkamy?

Paolo: Co powiesz na 15 przed Katedrą?

Maria: Świetnie, do zobaczenia tam!


Przykład 2: Zaproszenie na spacer w Wenecji


Luca: Che ne dici di fare una passeggiata a Venezia sabato sera?

Sofia: Mi sembra una bellissima idea!

Luca: Allora ci vediamo alle 18 vicino al Ponte di Rialto?

Sofia: Certo, non vedo l’ora!


Tłumaczenie:


Luca: Co powiesz na spacer po Wenecji w sobotę wieczorem?

Sofia: Wydaje mi się to świetnym pomysłem!

Luca: Zatem spotkajmy się o 18 koło Mostu Rialto?

Sofia: Oczywiście, nie mogę się doczekać!


Inne przydatne zwroty


Vieni con me al cinema stasera?

Czy pójdziesz ze mną do kina dziś wieczorem?

Vuoi venire a pranzo a casa mia domenica?

Chcesz przyjść na obiad do mnie w niedzielę?

Andiamo in discoteca venerdì sera?

Idziemy do dyskoteki w piątek wieczorem?


Te zwroty pomogą Ci zaprosić kogoś na różne wydarzenia i spotkania, dodając włoski urok do Twojej rozmowy.



Odrzucanie zaproszenia z taktem (Rifiutare)

Nie zawsze możemy przyjąć zaproszenie, ale ważne jest, aby odmówić w sposób uprzejmy i nieurażający drugiej osoby. Oto jak to zrobić po włosku:


Przykład 1: Uprzejma odmowa z powodu zajętości


Giovanni: Ti va di venire a cena da me domani sera?

Elena: Mi dispiace, ma non posso. Sono impegnata domani.

Giovanni: Capisco, magari un’altra volta.

Elena: Sì, certo! Teniamoci in contatto.


Tłumaczenie:


Giovanni: Masz ochotę przyjść do mnie na kolację jutro wieczorem?

Elena: Przykro mi, ale nie mogę. Jutro jestem zajęta.

Giovanni: Rozumiem, może innym razem.

Elena: Tak, oczywiście! Pozostańmy w kontakcie.


Przykład 2: Odmowa z propozycją innego terminu


Marco: Andiamo in discoteca venerdì sera?

Laura: Stavolta non posso, mettiamoci d’accordo per un’altra volta.

Marco: Va bene, mi fai sapere quando sei libera?

Laura: Certo, ti chiamo la prossima settimana.


Tłumaczenie:


Marco: Idziemy do dyskoteki w piątek wieczorem?

Laura: Tym razem nie mogę, umówmy się na inny raz.

Marco: Dobrze, dasz znać, kiedy będziesz wolna?

Laura: Oczywiście, zadzwonię do Ciebie w przyszłym tygodniu.


Te dialogi pokazują, jak można uprzejmie odmówić zaproszenia, jednocześnie wyrażając chęć spotkania w przyszłości.


Inne przydatne zwroty


Mi dispiace, ma non posso. Sono impegnato.

Przykro mi, ale nie mogę. Jestem zajęty.

Mi piacerebbe tanto, ma (sono impegnato con/in…)

Bardzo bym chciał, ale (jestem zajęty czymś/w…)

Vorrei tanto venire, ma devo andare dai miei.

Bardzo chciałbym przyjść, ale muszę jechać do rodziców.

Purtroppo stavolta non posso, ma un’altra volta.

Niestety tym razem nie mogę, ale może następnym razem.

Se me lo avessi detto prima.

Gdybyś mi to powiedział wcześniej.



Przyjmowanie zaproszenia z entuzjazmem (Accettare)

Jeśli chcesz przyjąć zaproszenie, zrób to z prawdziwym włoskim entuzjazmem! Oto jak wyrazić swoją radość:


Przykład 1: Przyjęcie zaproszenia na imprezę


Federico: Ciao Giulia! Verrò sicuramente alla tua festa!

Giulia: Fantastico! La festa inizia alle 20.

Federico: Perfetto, ci vediamo lì! Posso portare un mio amico?

Giulia: Certo, più siamo, meglio è!


Tłumaczenie:


Federico: Cześć Giulia! Na pewno przyjdę na Twoją imprezę!

Giulia: Świetnie! Impreza zaczyna się o 20.

Federico: Doskonale, zobaczymy się tam! Czy mogę przyprowadzić swojego przyjaciela?

Giulia: Oczywiście, im więcej nas, tym lepiej!


Przykład 2: Wyrażenie wdzięczności za zaproszenie


Simone: È molto gentile da parte tua avermi invitato.

Martina: Figurati! Sarò felice se potrai venire.

Simone: Non mancherò. A che ora devo essere?

Martina: Verso le 19 sarebbe perfetto.


Tłumaczenie:


Simone: To bardzo miłe z twojej strony, że mnie zaprosiłaś.

Martina: Nie ma za co! Będzie mi miło, jeśli będziesz mógł przyjść.

Simone: Nie zabraknie mnie. O której mam być?

Martina: Około 19 byłoby idealnie.


Inne przydatne zwroty


Mi sembra interessante/bello.

Wydaje mi się to interesujące/fajne.

Per nulla al mondo perderei un’occasione come questa.

Za nic w świecie nie przegapiłbym takiej okazji.

A che ora? Cosa posso portare? Come devo vestirmi?

O której godzinie? Co mogę przynieść? Jak mam się ubrać?

Posso portare un mio amico?

Czy mogę przyprowadzić swojego przyjaciela?


Przyjmując zaproszenie w ten sposób, pokazujesz nie tylko swoją chęć udziału, ale także doceniasz gest zapraszającego.


Kilka dodatkowych wskazówek


Gestykulacja: We Włoszech gesty są równie ważne jak słowa. Nie krępuj się używać rąk podczas rozmowy!

Ton głosu: Włosi często mówią z pasją i energią. Pokaż swoje emocje!

Kontakt wzrokowy: Bezpośredni kontakt wzrokowy świadczy o szczerości i zainteresowaniu.



Znajomość tych zwrotów, wraz z praktycznymi dialogami, pozwoli Ci swobodnie poruszać się w towarzyskich sytuacjach na włoskiej ziemi. Niezależnie od tego, czy zapraszasz kogoś na pizzę w Neapolu, czy odmawiasz zaproszenia na festiwal w Toskanii, teraz zrobisz to z klasą i pewnością siebie.


Pamiętaj, że kluczem jest szczerość i serdeczność. Włosi są otwarci i cenią sobie bezpośrednią komunikację, więc nie bój się wyrażać swoich uczuć.


Buona fortuna e divertiti imparando l’italiano! (Powodzenia i baw się dobrze, ucząc się włoskiego!)







Comments


bottom of page